Die TH Köln zählt zu den innovativsten Hochschulen für Angewandte Wissenschaften. Wir bieten 27.000 Studierenden sowie 1.000 Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus dem In- und Ausland ein inspirierendes Lern-, Forschungs- und Arbeitsumfeld in den Ingenieur-, Geistes-, Gesellschafts- und Naturwissenschaften. Die TH Köln gestaltet Soziale Innovation – mit diesem Anspruch begegnen wir den Herausforderungen der Gesellschaft. Unser interdisziplinäres Denken und Handeln, unsere regionalen, nationalen und internationalen Aktivitäten machen uns in vielen Bereichen zur geschätzten Kooperationspartnerin.

Professur für Sprach- und Übersetzungswissenschaft Englisch
mit dem Schwerpunkt „Fachübersetzen in multimodalen Kontexten“
W 2 | unbefristet | Vollzeit | Fakultät für Informations- und Kommunikationswissenschaften | Campus Südstadt

Ihr Wirkungsfeld
Sie vertreten das Aufgabengebiet „Sprach- und Übersetzungswissenschaft Englisch“ in Lehre und Forschung mit dem genannten Schwerpunkt in den Masterstudiengängen des Instituts für Translation und Mehrsprachige Kommunikation. Darüber hinaus übernehmen Sie grundlegende und weiterführende translationstheoretische und translationspraktische Veranstaltungen im Bachelorstudiengang Mehrsprachige Kommunikation.

Mit Ihren Forschungsaktivitäten stärken Sie das Forschungsprofil der Fakultät und werben aktiv Drittmittel ein.

Sie arbeiten aktiv in der Selbstverwaltung der Fakultät und im Institutsmanagement mit und sind bereit, hier Verantwortung und Führungsaufgaben zu übernehmen.
Ihr Profil
Sie haben ein Hochschulstudium im Bereich Translation oder ein anderes fachbezogenes Hochschulstudium abgeschlossen und in einem einschlägigen Gebiet promoviert. Sie verfügen über eine hervorragende fach- und gemeinsprachliche Übersetzungskompetenz für das Sprachenpaar Englisch und Deutsch und sind auf diesem Gebiet in Theorie und Praxis ausgewiesen. Sie sind vertraut mit der Arbeit in multimodalen und/oder transkreativen Kontexten. Sie haben idealerweise gute Kenntnisse der Werkzeuge der Sprach- und Übersetzungstechnologie (z. B. maschinelle Übersetzung) und Erfahrung in deren Einbindung in die übersetzerische Berufspraxis und möglichst auch in Übersetzungslehrveranstaltungen. Ihre Sprachkompetenz in Ihren Arbeitssprachen Deutsch und Englisch liegt auf muttersprachlichem Niveau.
 
Sie besitzen die Fähigkeit zur Ausrichtung des eigenen Denkens und Handelns auf die langfristigen Ziele der Hochschule sowie die Fähigkeit, Lösungen interdisziplinär und arbeitsteilig zuverlässig zu erarbeiten.
Wir pflegen eine Kultur des Ermöglichens und ein partnerschaftliches Miteinander. Internationale Wissenschaftsstandards, Gendergerechtigkeit und Inklusion sind die Leitlinien unserer Personalentwicklung. Wir stehen für Chancengleichheit und streben eine Erhöhung des Anteils von Frauen in Forschung und Lehre an. Bewerbungen von Frauen werden daher bei gleicher Eignung, Befähigung und fachlicher Leistung nach den Bestimmungen des Landesgleichstellungsgesetzes vorrangig berücksichtigt. Schwerbehinderte und diesen gleichgestellte Personen werden bei gleicher Eignung ebenso bevorzugt berücksichtigt.

Weitere Informationen zum Anforderungsprofil, zum Ablauf des Berufungsverfahrens und zur Bewerbung finden Sie HIER.